2011年3月27日日曜日

当ブログ、コーギーと英字新聞について

私は胴長短足の愛犬コーギー2匹と英字新聞・海外英語ニュースが大好物なので、このブログを犬関連の海外ニュースを中心に紹介する場にしようと思っていました。ですが、現在ネット上には東日本大震災の記事が溢れているので、日本では報道されない海外ニュースを知りたいという方も少しいらっしゃるかなと考えたので、コーギーやわんこ記事よりもまず震災関連の海外ニュース中心に紹介していこうと思います。

私は、TVはスカパーしか見ていないし邦字新聞も読んでいないので、国内ニュースには疎いです。だから私は、今回のこの震災に関して、海外ニュースと国内ニュースの温度差を比較することはできませんし、こんなセンシティブな大災害について軽はずみに自分のコメントやら意見を言いたいとも思いませんので、基本的に自分が紹介したいなぁと感じた震災関連の海外ニュース記事の和訳と、読後の感想を少し掲載していきます。

そして、東日本大震災のニュースだけではなく、他の日本関連のニュースも気が向いたら掲載していこうと考えているので、国内だけではなく海外視点から見た日本について知りたい方は、どうぞごゆっくりしていってください。


※注意: 
原文で、私が必要ないと感じた部分は省略して和訳します。あくまでも私の趣味の範囲で「短時間にざっと読んでざっと和訳」しているだけなので、完全な訳などしていないしできません。ですので、気になる方は各記事のリンクから飛んでご自身で原文をチェックしてください。そして、英文中の固有名詞については、その固有名詞の日本語での正式名称が不明な場合が多いので、適当に処理していますのでご了承ください。なお、このブログのニュースの和訳を読んだ結果……と言うか読んだせいで、読者さんが何を感じても何を行ってもブログ主のユニは一切の責任を負いません。さらに、このブログにある各リンクから外部ページへ飛んだときに何らかのトラブル(PC関連の不具合など)が発生しても、ブログ主は責任を負いかねますので、外部リンクへの移動は読者さん個人の判断でお願いします。